1 |
23:54:25 |
eng-rus |
inf. |
make something public |
публичить (Обмен подарками был, мы предпочитаем особо никогда это не публичить) |
'More |
2 |
23:53:09 |
rus |
inf. |
публичить |
делать публичным (Сам пресс-секретарь президента ранее говорил, что сам просил «не публичить» содержание беседы.) |
'More |
3 |
23:38:06 |
eng-rus |
ufol. |
crash retrieval |
поиск и эвакуация аварийных НЛО (например, серия монографий UFO Crash Retrievals американского уфолога Леонарда Стрингфилда) |
Logofreak |
4 |
23:35:59 |
rus-ger |
gen. |
координационный центр |
Koordinierungsstelle |
Лорина |
5 |
23:28:31 |
rus-jpn |
gen. |
наклонная дорога |
ランプ (сокращение от ランプウエー (ramp way), ranpu) |
karulenk |
6 |
22:48:36 |
rus-ita |
law |
цена договора |
prezzo contrattuale (Как правильно: цена договора или стоимость договора. Как правило, раздел заключаемого договора о расчетах стороны называют "Цена договора". Такой термин использует законодательство. Судебные акты могут указывать вместо понятия цены стоимость; Цена договора — это общая стоимость сделки в целом. Исполнение обязательств оплачивается по цене договора, которая установлена соглашением сторон (п. 1 ст. 424 ГК РФ). • Цена и стоимость товара – различные категории с юридической точки зрения. Цена – это установленная сторонами договора, общая сумма товара или услуги, которую ...) |
massimo67 |
7 |
22:47:53 |
rus-ita |
law |
цена договора |
prezzo del contratto (Как правильно: цена договора или стоимость договора. Как правило, раздел заключаемого договора о расчетах стороны называют "Цена договора". Такой термин использует законодательство. Судебные акты могут указывать вместо понятия цены стоимость. Цена договора — это общая стоимость сделки в целом. Исполнение обязательств оплачивается по цене договора, которая установлена соглашением сторон (п. 1 ст. 424 ГК РФ). • Цена и стоимость товара – различные категории с юридической точки зрения. Цена – это установленная сторонами договора, общая сумма товара или услуги, которую ...) |
massimo67 |
8 |
22:47:51 |
rus-spa |
gen. |
пожарный надзор |
inspección de incendios |
YuriTranslator |
9 |
22:30:22 |
rus-ita |
law |
получать гарантию возмещения убытков в случае выселения покупателя при обратном истребование у него приобретенного им имущества по основаниям, возникшим до продажи купленного им имущества |
ottenere la garanzia per evizione (в случае появления требования об обратном истребовании имущества; Эвикция — в гражданском праве истребование у покупателя приобретённого им имущества по основаниям, возникшим до продажи (например, третье лицо ссылается на то, что ему, а не продавцу принадлежит право собственности). В случае эвикции продавец обязан возместить покупателю понесённые им убытки. • получать гарантию возмещения убытков в случае выселения покупателя при обратном истребование у него приобретенного им имущества по основаниям, возникшим до продажи приобретаемого им имущества;) |
massimo67 |
10 |
22:25:47 |
rus-spa |
eng. |
водоотведение |
tratamiento de aguas residuales |
YuriTranslator |
11 |
22:21:31 |
eng-rus |
gen. |
steamroll |
замять (скандал и пр.) |
LisLoki |
12 |
22:14:06 |
rus-heb |
gen. |
раз в несколько |
כל כמה (+ единица времени (дней, месяцев, лет и т.п.) • כל כמה ימים – раз в несколько дней) |
Баян |
13 |
21:46:26 |
rus-ita |
law |
уполномоченный представитель |
nominata parte procuratrice (In particolare, ed in via esemplificativa, la nominata parte procuratrice potrà:) |
massimo67 |
14 |
21:37:36 |
rus-ger |
idiom. |
на любителя |
muss man mögen |
Somad |
15 |
21:25:04 |
eng-rus |
gen. |
at the urging of |
под нажимом ('Bend down!' At the urging of both his voice and arms they
bent down as a thick broom of feathery conifer
needles brushed their backs.) |
Abysslooker |
16 |
21:23:33 |
eng-rus |
gen. |
urging |
нажим (в значении "принуждение", "давление") |
Abysslooker |
17 |
21:16:59 |
eng-rus |
auto. |
hypermilers |
гипермиллеры (специалисты по экономичному вождению • Установить рекорд взялись так называемые "гипермиллеры" (водители, не раз участвовавшие в забегах на экономичность) Уэйн Гедес (Wayne Gedes) и Боб Вингер (Bob Winger). За первый день по Калифорнии они проехали 473 мили (761,2 км), за второй — ещё 372 мили (598,7 км). Установленный "гипермиллерами" рекорд примерно в два раза превосходит паспортный пробег Mirai на одной заправке водородом.) |
kirobite |
18 |
21:02:27 |
rus-ita |
law |
доверитель |
parte mandante (Дове́ренность — письменное уполномочие, выдаваемое одним лицом другому лицу для представительства перед третьими лицами в правоотношениях. Сторонами доверенности выступают доверитель ("представляемый") и доверенное лицо ("представитель", "поверенный"). • affinché, in nome vece e conto della predetta parte mandante, proceda all'acquisto di quanto di seguito descritto) |
massimo67 |
19 |
19:40:36 |
eng-rus |
gen. |
unflustered |
невозмутимый |
Abysslooker |
20 |
19:33:09 |
eng-rus |
gen. |
soft-footed |
на цыпочках |
Abysslooker |
21 |
19:27:57 |
eng-rus |
fig. |
authoritative |
убедительный |
Vadim Rouminsky |
22 |
19:27:40 |
rus-chi |
med. |
гистологический срез |
病理切片 |
VictoriaLN |
23 |
19:27:15 |
eng-rus |
fig. |
authority |
внушительность |
Vadim Rouminsky |
24 |
19:13:35 |
eng-rus |
ling. |
hesitation sound |
пауза хезитации |
xmoffx |
25 |
19:11:15 |
eng-rus |
gen. |
charming |
милый ('I think he wants to kill me,' Deakin said in
Marica's ear. 'Charming old boy, isn't he?') |
Abysslooker |
26 |
18:58:30 |
eng-rus |
ling. |
linking sound |
звук, связывающий слова при произнесении |
xmoffx |
27 |
18:57:49 |
eng-rus |
ling. |
pronunciation linking |
связывание слов при произнесении |
xmoffx |
28 |
18:39:39 |
rus-spa |
gen. |
горячевоздушный |
de aire caliente |
spanishru |
29 |
18:27:29 |
eng-rus |
law |
tender for the business |
делать заявки с целью заключения сделки (Н. Санников, Английское контрактное право) |
LadaP |
30 |
18:25:57 |
eng-rus |
law |
sealed-bid tender |
торги по закрытой подписке (Н. Санников, Английское контрактное право) |
LadaP |
31 |
18:14:27 |
rus-ger |
gen. |
информационная брошюра |
Informationsfaltblatt |
Лорина |
32 |
18:09:02 |
eng-rus |
law |
purported acceptance |
согласие, выдаваемое за акцепт (Н. Санников, Английское контрактное право) |
LadaP |
33 |
18:02:59 |
rus-ger |
med. |
календарь послеоперационного лечения |
Nachsorgekalender |
Лорина |
34 |
18:02:45 |
eng-rus |
sol.pow. |
two-tower concentrating solar |
двухбашенная концентрирующая солнечная электростанция (станция) |
MichaelBurov |
35 |
18:02:07 |
eng-rus |
sol.pow. |
two-tower concentrating solar power |
двухбашенная концентрирующая солнечная электростанция (станция) |
MichaelBurov |
36 |
18:00:50 |
eng-rus |
sol.pow. |
two-tower solar |
двухбашенная концентрирующая солнечная электростанция |
MichaelBurov |
37 |
17:58:50 |
eng-rus |
sol.pow. |
tower solar |
башенная концентрирующая солнечная электростанция |
MichaelBurov |
38 |
17:56:39 |
eng-rus |
sol.pow. |
terrestrial solar |
наземная солнечная электростанция |
MichaelBurov |
39 |
17:56:27 |
eng-rus |
O&G |
gassing-up |
продувка погружаемым газом (РД 31.11.81.43-83) |
carp |
40 |
17:56:18 |
eng-rus |
sol.pow. |
terrestrial solar power |
наземная солнечная электростанция |
MichaelBurov |
41 |
17:55:09 |
eng-rus |
sol.pow. |
floating solar plant |
плавучая солнечная электростанция (FSP) |
MichaelBurov |
42 |
17:54:39 |
eng-rus |
sol.pow. |
floating solar |
плавучая солнечная электростанция (FSP) |
MichaelBurov |
43 |
17:54:06 |
eng-rus |
sol.pow. |
space solar |
космическая солнечная электростанция (SSP) |
MichaelBurov |
44 |
17:53:54 |
eng-rus |
sol.pow. |
space-based solar |
космическая солнечная электростанция (SSP) |
MichaelBurov |
45 |
17:53:30 |
eng-rus |
sol.pow. |
space-based solar plant |
космическая солнечная электростанция (SSP) |
MichaelBurov |
46 |
17:52:06 |
eng-rus |
sol.pow. |
space solar plant |
космическая солнечная электростанция |
MichaelBurov |
47 |
17:51:15 |
eng-rus |
sol.pow. |
terrestrial solar plant |
наземная солнечная электростанция |
MichaelBurov |
48 |
17:43:14 |
eng-rus |
sol.pow. |
tower concentrating solar plant |
башенная концентрирующая солнечная электростанция (станция) |
MichaelBurov |
49 |
17:42:45 |
eng-rus |
sol.pow. |
tower CSP |
башенная концентрирующая солнечная электростанция (станция) |
MichaelBurov |
50 |
17:42:29 |
eng-rus |
sol.pow. |
two-tower CSP |
двухбашенная концентрирующая солнечная электростанция (станция) |
MichaelBurov |
51 |
17:41:45 |
rus-ger |
rude |
не лезть не в своё дело |
sich einen feuchten Kehricht für etwas interessieren |
Sjoe! |
52 |
17:37:58 |
eng |
abbr. sol.pow. |
CSP |
concentrating solar plant |
MichaelBurov |
53 |
17:37:09 |
eng |
sol.pow. |
concentrating solar power |
CSP |
MichaelBurov |
54 |
17:36:52 |
eng |
sol.pow. |
concentrating solar plant |
CSP |
MichaelBurov |
55 |
17:20:15 |
eng-rus |
nano |
air-permeable device |
воздухопроницаемое устройство |
MichaelBurov |
56 |
17:18:59 |
eng-rus |
nano |
air-permeable circuit |
воздухопроницаемая схема |
MichaelBurov |
57 |
17:09:30 |
eng-rus |
nano |
stretchable circuit |
растягивающаяся схема |
MichaelBurov |
58 |
17:09:14 |
eng-rus |
nano |
expandable circuit |
растягивающаяся схема |
MichaelBurov |
59 |
17:06:36 |
eng-rus |
nano |
stretchable |
растягивающийся (") |
MichaelBurov |
60 |
17:06:06 |
eng-rus |
nano |
expandable |
растягивающийся |
MichaelBurov |
61 |
17:05:53 |
eng-rus |
nano |
stretchable |
растягивающийся |
MichaelBurov |
62 |
16:50:11 |
eng-rus |
gen. |
ROI |
отдача (от инвестиций) |
sankozh |
63 |
16:42:46 |
eng-rus |
fig. |
with a straight face |
на голубом глазу |
diyaroschuk |
64 |
16:40:23 |
eng-rus |
nano |
electron spin resonance |
электронный спин-резонанс (ESR; ЭСР) |
MichaelBurov |
65 |
16:40:02 |
eng |
abbr. nano |
MSR |
magnetic spin resonance |
MichaelBurov |
66 |
16:37:37 |
rus-ger |
med. |
исследование в области здравоохранения |
Versorgungsforschung |
Лорина |
67 |
16:32:34 |
eng-rus |
nano |
expandable electronic device |
растягивающееся электронное устройство |
MichaelBurov |
68 |
16:32:08 |
eng-rus |
nano |
expandable electronic device |
растягиваемое электронное устройство |
MichaelBurov |
69 |
16:28:07 |
eng-rus |
nano |
electrostatic spinning |
электростатическое прядение |
MichaelBurov |
70 |
16:27:42 |
eng-rus |
nano |
electrospinning |
электростатическое прядение |
MichaelBurov |
71 |
16:20:52 |
eng-rus |
gen. |
continuous development |
постоянное развитие |
maystay |
72 |
16:20:23 |
eng-rus |
gen. |
key asset |
ключевой актив |
maystay |
73 |
16:18:39 |
eng-rus |
neurol. |
hereditary sensory and autonomic neuropathy |
наследственная сенсорно-вегетативная нейропатия |
MyMedPharm_Info |
74 |
16:09:34 |
eng-rus |
gen. |
ultimate good |
высшее благо |
firefly_s |
75 |
16:02:32 |
eng-rus |
gen. |
panelled door |
филёнчатая дверь |
sea holly |
76 |
15:44:06 |
rus-fre |
gen. |
документационное обеспечение управления |
gestion documentaire |
shamild7 |
77 |
15:40:27 |
eng-rus |
electric. |
PESPZ |
ПЭСПЗ (Панель электропитания системы противопожарной защиты) |
Rocket_22 |
78 |
15:34:08 |
rus-ger |
d.b.. |
идентификационные данные |
Identitätsdaten |
Лорина |
79 |
15:33:08 |
rus-ger |
gen. |
в течение длительного времени |
dauerhaft |
Лорина |
80 |
15:17:04 |
eng-rus |
gen. |
submittal |
предоставление (например, какого-либо документа в бизнес-переписке по эл. почте) |
maystay |
81 |
15:16:29 |
eng-rus |
gen. |
submittal |
направление (например, какого-либо документа в бизнес-переписке по эл. почте) |
maystay |
82 |
15:10:31 |
eng-rus |
law |
Restatement of law |
Свод прецедентного права США (Н. Санников, Английское контрактное право) |
LadaP |
83 |
14:57:23 |
rus-ita |
ed. |
восстановление |
riammissione ((в учебное заведение) Nuova ammissione dopo un'esclusione ottenere la riammissione in una scuola, in un club, in una squadra • Sospensione e riattivazione carriera; Reintegro carriera studenti decaduti; Lasciare e riprendere gli studi; Concorso per l'ammissione e la riammissione ai Collegi; Interrompere e riprendere gli studi; Istanza di riammissione dal corso di studi) |
massimo67 |
84 |
14:49:22 |
rus-fre |
gen. |
уроки на дому |
cours à domicile |
z484z |
85 |
14:46:13 |
rus-ita |
ed. |
отчисление из института |
decadenza dagli studi (Il ritiro è un atto volontario con cui una studentessa o uno studente decide di chiudere la sua carriera; la decadenza è la perdita dello status di studentessa o studente determinata dal superamento di un numero di anni senza la conclusione della carriera. Le informazioni sono disponibili alla pagina Sospensione, ripresa, ritiro, decadenza. • La decadenza dagli studi equivale alla perdita dello status di studente e di tutti i requisiti per rimanere iscritti all'ateneo; Coloro che incorrono nella decadenza perdono definitivamente l'iscrizione all'universita', con annullamento della carriera universitaria percorsa; status di decaduti; Lo studente decaduto (ovvero che non ha sostenuto esami per otto anni accademici consecutivi); Allo studente dichiarato decaduto, se lo richiede, viene concessa la possibilità di immatricolarsi nuovamente a un corso di studio in offerta formativa) |
massimo67 |
86 |
14:45:25 |
eng-rus |
gen. |
members-only |
предназначенный для ограниченного круга лиц |
sankozh |
87 |
14:45:05 |
eng-rus |
arch. |
attercop |
злюка |
xmoffx |
88 |
14:38:04 |
eng-rus |
gen. |
highly coveted |
престижный |
sankozh |
89 |
14:34:40 |
eng-rus |
real.est. |
sales event |
презентация продаж |
sankozh |
90 |
14:32:53 |
eng-rus |
math. |
degree centrality |
центральность по степени |
AllSol |
91 |
14:19:53 |
eng-rus |
tech. |
architectural and construction solutions |
архитектурно-строительные решения |
maystay |
92 |
14:16:58 |
eng-rus |
gen. |
sue in contract |
подавать иск из договора |
LadaP |
93 |
14:16:53 |
eng-rus |
tech. |
mechanics |
механическое оборудование |
maystay |
94 |
14:16:00 |
eng-rus |
gen. |
sue in tort |
подавать иск из деликта |
LadaP |
95 |
14:14:41 |
eng-rus |
gen. |
defendant |
обвиняемый, подсудимый в уголовном процессе |
LadaP |
96 |
14:10:42 |
eng-rus |
gen. |
assume responsibility for |
взять на себя ответственность за (reverso.net) |
kee46 |
97 |
14:10:34 |
eng-rus |
gen. |
holdings |
фонды музея, библиотеки (The holdings of a place such as a museum, library, or art gallery are the items such as books or paintings which are kept there. collinsdictionary.com) |
LadaP |
98 |
14:08:36 |
eng-rus |
gen. |
authorized employee |
уполномоченный работник (reverso.net) |
kee46 |
99 |
14:07:12 |
eng-rus |
gen. |
assume responsibility for |
брать на себя ответственность за (reverso.net) |
kee46 |
100 |
14:06:04 |
eng-rus |
law |
it was laid down that |
было установлено, что (By the Bankruptcy Act 1883 it was laid down that the courts having jurisdiction in bankruptcy should be the High Court and the County Courts.) |
LadaP |
101 |
14:06:00 |
rus-ita |
ling. |
устойчивое выражение |
collocazione |
Avenarius |
102 |
14:05:04 |
eng-rus |
gen. |
administrative block |
административный корпус (reverso.net) |
kee46 |
103 |
14:03:34 |
eng-rus |
gen. |
amount of payment |
размер платы (reverso.net) |
kee46 |
104 |
14:00:58 |
eng-rus |
gen. |
administrative decision |
решение административного органа (reverso.net) |
kee46 |
105 |
13:59:37 |
eng-rus |
gen. |
auditor's |
аудиторский (reverso.net) |
kee46 |
106 |
13:58:27 |
eng-rus |
gen. |
as requested by |
по запросу (reverso.net) |
kee46 |
107 |
13:58:16 |
eng-rus |
law |
be found guilty |
быть признанным виновным в уголовном судопроизводстве (Н. Санников, Английское контрактное право) |
LadaP |
108 |
13:57:26 |
eng-rus |
law |
be held liable |
быть признанным несущим ответственность в гражданском судопроизводстве (Н. Санников, Английское контрактное право) |
LadaP |
109 |
13:56:42 |
eng-rus |
gen. |
absorb losses |
покрывать убытки (reverso.net) |
kee46 |
110 |
13:55:12 |
eng-rus |
gen. |
advance provisioning allowance |
депозит на дополнительные расходы (reverso.net) |
kee46 |
111 |
13:54:47 |
eng-rus |
law |
residency status |
статус проживания |
sankozh |
112 |
13:53:09 |
eng-rus |
gen. |
associated facilities |
ассоциированные объекты (worldbank.org) |
kee46 |
113 |
13:52:58 |
eng-rus |
law |
secure |
закрепить за собой право на что-либо (secure a property) |
sankozh |
114 |
13:52:22 |
rus-spa |
sl., teen. |
наркоторговец |
bichote |
КГА |
115 |
13:51:24 |
eng-rus |
gen. |
adaptive risk management |
адаптивное управление рисками (worldbank.org) |
kee46 |
116 |
13:49:51 |
eng-rus |
gen. |
audit |
осуществлять аудит (reverso.net) |
kee46 |
117 |
13:47:12 |
eng-rus |
vernac. |
secure |
застолбить (за собой что-либо • apply now and secure your new property) |
sankozh |
118 |
13:47:04 |
eng-rus |
gen. |
accommodation expenses |
расходы по размещению (reverso.net) |
kee46 |
119 |
13:46:01 |
eng-rus |
gen. |
animalistic sculpture |
анималистическая скульптура (reverso.net) |
kee46 |
120 |
13:41:12 |
eng-rus |
inf. |
never |
ни в жизнь (написание русского выражения efremova.info) |
Abysslooker |
121 |
13:41:04 |
eng-rus |
gen. |
at its own risk |
на свой собственный риск (reverso.net) |
kee46 |
122 |
13:39:34 |
eng-rus |
gen. |
adjustment period |
период корректировки (reverso.net) |
kee46 |
123 |
13:39:14 |
eng-rus |
gen. |
amenities |
сервисы (world-class amenities) |
sankozh |
124 |
13:38:40 |
eng-rus |
gen. |
accommodation expenses |
расходы на проживание (reverso.net) |
kee46 |
125 |
13:37:49 |
eng-rus |
gen. |
annual payment |
ежегодная выплата (reverso.net) |
kee46 |
126 |
13:36:37 |
eng-rus |
gen. |
adjust |
осуществлять корректировку (reverso.net) |
kee46 |
127 |
13:35:07 |
eng-rus |
gen. |
identification information |
идентификационные сведения (reverso.net) |
kee46 |
128 |
13:31:44 |
eng-rus |
gen. |
unlawful action |
противоправное действие (reverso.net) |
kee46 |
129 |
13:31:01 |
eng-ukr |
dial. |
uncle |
вуйко (вуй: brother of the mother or husband of the mother's sister wikipedia.org) |
bojana |
130 |
13:30:24 |
eng-rus |
gen. |
installation file |
файл установки (reverso.net) |
kee46 |
131 |
13:29:32 |
eng-rus |
gen. |
closure procedure |
процедура закрытия (reverso.net) |
kee46 |
132 |
13:28:44 |
eng-rus |
gen. |
installation file |
установочный файл (reverso.net) |
kee46 |
133 |
13:28:13 |
eng-rus |
inf. |
my fellow Americans |
мои дорогие американцы |
Andy |
134 |
13:27:46 |
eng-rus |
gen. |
unlawful action |
незаконное действие (reverso.net) |
kee46 |
135 |
13:26:47 |
eng-rus |
euph. |
chase tail |
снять (To be on hunt for a (mostly sexual) partner. || "tail" is slang or argot for girls when you are trying to pick one up as a partner. It's a little derogatory and usually has some form of sexual reference.) |
'More |
136 |
13:26:21 |
eng-rus |
gen. |
fail to pay |
не выплатить (reverso.net) |
kee46 |
137 |
13:25:10 |
eng-rus |
gen. |
undocumented |
незадокументированный (reverso.net) |
kee46 |
138 |
13:23:55 |
eng-rus |
gen. |
percentage increase |
процентный рост (reverso.net) |
kee46 |
139 |
13:22:32 |
eng-rus |
gen. |
scope of use |
сфера применения (reverso.net) |
kee46 |
140 |
13:22:20 |
eng-rus |
context. |
it's just that |
мало ли (при указании на неопределённость, неясность, неточность чего-либо • It's just that he could have
sneaked in here silently when you were asleep... — Мало ли, проскользнул к вам тихонько, пока вы спали...) |
Abysslooker |
141 |
13:21:19 |
eng-ukr |
dial. |
aunt |
стриянка (sister of the father or wife of the father's brother wikipedia.org) |
bojana |
142 |
13:21:15 |
eng-ukr |
dial. |
aunt |
стрийна (sister of the father or wife of the father's brother wikipedia.org) |
bojana |
143 |
13:21:11 |
rus |
abbr. audit. |
ЕРСОП |
Единый реестр субъектов и объектов проверок (Казахстан) |
peuplier_8 |
144 |
13:20:36 |
eng-rus |
gen. |
charge a penalty |
взимать штраф (reverso.net) |
kee46 |
145 |
13:19:41 |
eng-rus |
gen. |
scope of use |
сфера использования (reverso.net) |
kee46 |
146 |
13:18:22 |
eng-rus |
gen. |
charter agreement |
соглашение об аренде (reverso.net) |
kee46 |
147 |
13:16:55 |
eng-rus |
gen. |
scope of use |
объём использования (reverso.net) |
kee46 |
148 |
13:16:39 |
eng-ukr |
dial. |
uncle |
стрий (husband of the father's sister wikipedia.org) |
bojana |
149 |
13:15:57 |
eng-rus |
gen. |
normal working hours |
обычные рабочие часы (reverso.net) |
kee46 |
150 |
13:14:13 |
eng-rus |
gen. |
payment obligation |
обязательство по оплате (reverso.net) |
kee46 |
151 |
13:13:15 |
eng-rus |
gen. |
untimely notification |
несвоевременное оповещение (reverso.net) |
kee46 |
152 |
13:11:59 |
eng-rus |
gen. |
by agreement of the parties |
по согласованию сторон (reverso.net) |
kee46 |
153 |
13:11:20 |
eng-rus |
gen. |
untimely notification |
несвоевременное извещение (reverso.net) |
kee46 |
154 |
13:10:11 |
eng-rus |
gen. |
improper fulfillment |
ненадлежащее исполнение (reverso.net) |
kee46 |
155 |
13:09:17 |
eng-rus |
gen. |
untimely notification |
несвоевременное уведомление (reverso.net) |
kee46 |
156 |
13:07:38 |
eng-rus |
gen. |
if it is impossible to |
в случае невозможности (reverso.net) |
kee46 |
157 |
13:05:43 |
eng-rus |
gen. |
renewal period |
период продления (reverso.net) |
kee46 |
158 |
13:04:05 |
eng-rus |
gen. |
DB server |
сервер БД (reverso.net) |
kee46 |
159 |
13:02:23 |
eng-rus |
gen. |
fraudulent transaction |
мошенническая транзакция (reverso.net) |
kee46 |
160 |
13:00:26 |
eng-rus |
gen. |
watercolor painting |
акварельная живопись (reverso.net) |
kee46 |
161 |
12:59:02 |
eng-rus |
gen. |
percentage increase |
процентное увеличение (reverso.net) |
kee46 |
162 |
12:52:48 |
eng-rus |
gen. |
eliminate |
осуществить устранение (reverso.net) |
kee46 |
163 |
12:51:32 |
eng-rus |
gen. |
product release |
релиз продукта (reverso.net) |
kee46 |
164 |
12:50:10 |
eng-rus |
gen. |
business address |
адрес компании (reverso.net) |
kee46 |
165 |
12:48:54 |
eng-rus |
gen. |
investment project financing |
финансирование инвестиционных проектов (reverso.net) |
kee46 |
166 |
12:47:53 |
eng-rus |
gen. |
charter agreement |
соглашение о фрахте (судна translate.ru) |
kee46 |
167 |
12:46:07 |
eng-rus |
gen. |
investment project financing |
инвестиционно-проектное финансирование (worldbank.org) |
kee46 |
168 |
12:44:43 |
eng-rus |
gen. |
charter agreement |
договор аренды (reverso.net) |
kee46 |
169 |
12:43:20 |
eng-rus |
gen. |
forced eviction |
насильственное выселение (worldbank.org) |
kee46 |
170 |
12:43:00 |
eng-rus |
auto. |
hypermiling |
гипермиллинг (За рулем автокара сидел Уэйн Гердес, известный своим эффективным вождением и автором термина «гипермиллинг» (hypermiling). Гипермиллинг включает в себя использование регулировок и методов вождения для максимально эффективного (экономичного) расхода топлива автомобилем (в данном случае заряда батареи).) |
kirobite |
171 |
12:42:38 |
rus |
abbr. Belar. |
ОПИ |
орган принудительного исполнения |
ВосьМой |
172 |
12:41:09 |
eng-rus |
gen. |
charter agreement |
договор фрахтования (reverso.net) |
kee46 |
173 |
12:38:15 |
eng-rus |
gen. |
water sports equipment |
инвентарь для водного спорта (reverso.net) |
kee46 |
174 |
12:37:10 |
eng-rus |
gen. |
charter agreement |
чартерное соглашение (reverso.net) |
kee46 |
175 |
12:36:05 |
eng-rus |
gen. |
water sports equipment |
снаряжение для водных видов спорта (reverso.net) |
kee46 |
176 |
12:35:20 |
eng-rus |
gen. |
harbour charges |
портовые сборы (reverso.net) |
kee46 |
177 |
12:34:19 |
eng-rus |
comp. |
cross entropy benchmark |
эталон перекрёстной энтропии (XEB
) |
MichaelBurov |
178 |
12:33:34 |
eng-rus |
gen. |
be under a duty |
быть обязанным (reverso.net) |
kee46 |
179 |
12:31:55 |
eng-rus |
gen. |
mitigate loss |
смягчить потери (reverso.net) |
kee46 |
180 |
12:30:36 |
eng-rus |
gen. |
salary payment |
выплата зарплаты (reverso.net) |
kee46 |
181 |
12:28:55 |
eng-rus |
gen. |
charter hire |
фрахтование (reverso.net) |
kee46 |
182 |
12:27:29 |
eng-rus |
gen. |
re-letting |
повторная аренда (reverso.net) |
kee46 |
183 |
12:25:27 |
eng-rus |
gen. |
compulsory part |
обязательная часть (reverso.net) |
kee46 |
184 |
12:24:29 |
eng-rus |
cinema |
film shoots |
съёмки фильмов (reverso.net) |
kee46 |
185 |
12:23:32 |
eng-rus |
gen. |
variable part |
вариативная часть (reverso.net) |
kee46 |
186 |
12:22:34 |
eng-rus |
cinema |
film shoots |
киносъёмки (reverso.net) |
kee46 |
187 |
12:20:18 |
eng-rus |
gen. |
pottery making |
лепка глиняной посуды (reverso.net) |
kee46 |
188 |
12:18:25 |
eng-rus |
gen. |
sufficient reason |
достаточное основание (reverso.net) |
kee46 |
189 |
12:16:23 |
eng-rus |
arts. |
pottery making |
изготовление гончарных изделий (reverso.net) |
kee46 |
190 |
12:15:12 |
eng-rus |
gen. |
notwithstanding the above |
несмотря на сказанное выше (reverso.net) |
kee46 |
191 |
12:13:51 |
eng-rus |
gen. |
by facsimile |
по факсимильной связи (reverso.net) |
kee46 |
192 |
12:13:06 |
eng-rus |
gen. |
notwithstanding the above |
несмотря на вышесказанное (reverso.net) |
kee46 |
193 |
12:11:49 |
eng-rus |
arts. |
pottery making |
гончарное дело (reverso.net) |
kee46 |
194 |
12:10:53 |
eng-rus |
gen. |
by facsimile |
по факсу (reverso.net) |
kee46 |
195 |
12:09:50 |
eng-rus |
paint. |
painting on porcelain |
живопись по фарфору (reverso.net) |
kee46 |
196 |
12:08:46 |
eng-rus |
gen. |
main subdivision |
основное подразделение (reverso.net) |
kee46 |
197 |
12:07:49 |
eng-rus |
gen. |
certification period |
срок сертификации (reverso.net) |
kee46 |
198 |
12:06:42 |
eng-rus |
gen. |
unworked |
неотработанный (reverso.net) |
kee46 |
199 |
12:05:38 |
eng-rus |
gen. |
pre-professional |
предпрофессиональный (reverso.net) |
kee46 |
200 |
12:04:24 |
eng-rus |
arts. |
in the field of arts |
в области искусства (reverso.net) |
kee46 |
201 |
11:59:39 |
eng-rus |
paint. |
ceramic painting |
керамическая живопись (reverso.net) |
kee46 |
202 |
11:58:32 |
eng-rus |
paint. |
watercolour |
акварельный (reverso.net) |
kee46 |
203 |
11:57:06 |
eng-rus |
paint. |
porcelain painting |
живопись по фарфору (reverso.net) |
kee46 |
204 |
11:56:17 |
eng-rus |
gen. |
colouristic |
колористический (reverso.net) |
kee46 |
205 |
11:54:44 |
rus-fre |
gen. |
бизнес-направление |
secteur d'activité |
shamild7 |
206 |
11:54:32 |
eng-rus |
ceram. |
pottery making |
изготовление керамики (translate.ru) |
kee46 |
207 |
11:52:50 |
eng-rus |
gen. |
stock transfer book |
книга передачи ценных бумаг (translate.ru) |
kee46 |
208 |
11:52:22 |
eng-rus |
inf. |
that's just the point |
об этом и речь |
Abysslooker |
209 |
11:49:52 |
eng-rus |
gen. |
certification period |
период сертификации (reverso.net) |
kee46 |
210 |
11:48:58 |
eng-rus |
gen. |
pottery-making |
гончарный (reverso.net) |
kee46 |
211 |
11:47:53 |
eng-rus |
gen. |
certification period |
период аттестации (reverso.net) |
kee46 |
212 |
11:47:00 |
eng-rus |
gen. |
watercolour painting |
акварель (reverso.net) |
kee46 |
213 |
11:45:59 |
eng-rus |
gen. |
pottery making |
создание глиняной посуды (reverso.net) |
kee46 |
214 |
11:42:20 |
eng-rus |
gen. |
ceramic painting |
живопись на керамике (reverso.net) |
kee46 |
215 |
11:41:55 |
eng-rus |
gen. |
geography |
территория (выполнения работ и т.д. и т.п. // (chiefly business and marketing) A territory: a geographical area as a field of business or market sector. • We currently operate only in EU countries but we're building prototype services for various geographies.) |
Alexander Demidov |
216 |
11:41:15 |
eng-rus |
gen. |
vitrage |
витражный (reverso.net) |
kee46 |
217 |
11:40:10 |
eng-rus |
gen. |
pottery making |
гончарное мастерство (reverso.net) |
kee46 |
218 |
11:37:24 |
eng-rus |
gen. |
watercolour painting |
акварельная живопись (reverso.net) |
kee46 |
219 |
11:36:36 |
eng-rus |
gen. |
certification period |
аттестационный период (reverso.net) |
kee46 |
220 |
11:35:40 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ГМБ |
главный маслобак |
Boris54 |
221 |
11:35:06 |
eng-rus |
gen. |
English-speaking countries |
англоговорящие страны (reverso.net) |
kee46 |
222 |
11:35:02 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ГПР |
гидроподъём ротора |
Boris54 |
223 |
11:34:38 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
НГПР |
насос гидроподъёма ротора |
Boris54 |
224 |
11:23:52 |
eng-rus |
med. |
Prenatal Care and Testing |
ведение беременности |
bigmaxus |
225 |
11:16:46 |
rus-ger |
gen. |
забегая вперёд... |
um es vorwegzunehmen... |
tim_sokolov |
226 |
10:59:15 |
eng-rus |
EBRD |
spread |
маржа (the difference between two rates or prices. COED) |
Alexander Demidov |
227 |
10:56:31 |
rus-heb |
gen. |
идиотизм |
חלמאות |
Баян |
228 |
10:47:05 |
eng-rus |
fig. |
praise to the heavens |
возносить до небес |
diyaroschuk |
229 |
10:45:17 |
eng-rus |
gen. |
overdrawn comparison |
натянутое сравнение |
diyaroschuk |
230 |
10:41:17 |
eng-rus |
met. |
Steel Foundry Shop |
ФСЛЦ (Фасонно-сталелитейный цех) |
ipesochinskaya |
231 |
10:25:43 |
eng-rus |
fin. |
mortgage lender |
ипотекодержатель |
Баян |
232 |
10:12:34 |
eng-rus |
inf. |
under |
под (о возрасте • ему где-то под сорок – he is something under forty) |
В.И.Макаров |
233 |
10:05:18 |
eng-rus |
|
под- |
подъ- (приставка перед буквами е, ё, ю, я) |
Abysslooker |
234 |
10:01:29 |
eng-rus |
fire. |
Motorized Smoke Fire Damper |
Противопожарная задвижка с электроприводом (Все механизмы оборудуются заслонкой, открывающей или перекрывающей канал. Для изменения положения задвижки (клапана) при возникновении пожара используется электропривод, на который поступает сигнал от системы автоматики или управления.) |
mtapili |
235 |
10:01:25 |
eng-rus |
gen. |
for a living |
профессионально (She plays the piano so well that you would think she does it for a living. – Cambridge Dictionary) |
diyaroschuk |
236 |
10:00:12 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ООИ |
отчёт об окончании изготовления |
Boris54 |
237 |
9:56:06 |
eng |
abbr. fire. |
MSFD |
Motorized Smoke Fire Damper (... we have replaced MSFD with mechanically operated fusible link fire damper.) |
mtapili |
238 |
9:50:02 |
rus-heb |
fin. |
ссудополучатель |
לוֹוֵה |
Баян |
239 |
9:45:38 |
eng-rus |
gen. |
missing |
без (A humpback whale missing its tail that was spotted recently off the Island’s coast is raising alarm about the impact of humans on humpbacks in B.C. waters. (timescolonist.com)) |
ART Vancouver |
240 |
9:25:40 |
eng-rus |
cliche. |
it's almost as if |
как будто (It's almost as if something has changed with our climate. I'm no expert, but the math will never lie. Just look at the Forest Fire stats by decade. A steady increase in thousands of hectares burned per year. (Twitter)) |
ART Vancouver |
241 |
9:03:22 |
eng |
abbr. chem.ind. |
CFFSM |
clear and free from suspended matter |
Paul_K |
242 |
8:31:51 |
eng-rus |
med. |
Reidl's lobe |
доля Риделя |
Dimpassy |
243 |
8:05:09 |
eng-rus |
cliche. |
I'm not holding my breath |
особенно не надеюсь (“I’d like to be optimistic that this is a new chapter that really helps both levels of government redefine their efforts to recover the species, but if we’re reflecting on the history of efforts this far, then I’m not holding my breath,” Pepper-Smith said. “Arguably, B.C. has known that this is the habitat that is required for the spotted owl for decades and we’ve seen no slowing of logging over that time,” he said. (thenarwhal.ca)) |
ART Vancouver |
244 |
7:49:58 |
eng-rus |
cliche. |
who ever said? |
кто сказал, что? (Who ever said, “You can lead a horse to water but you can’t make him drink”??? PH Spur is taking his opportunity to hydrate in this heat wave… hope the doggies don’t mind sharing! (Twitter)) |
ART Vancouver |
245 |
7:12:28 |
eng-rus |
inf. |
girl after my own heart |
какая девушка (также lady after my own heart, часто используется с иронией) |
cristinity |
246 |
6:51:37 |
eng |
context. |
SEDs |
Sweet Eagle Dreams (в чатах любителей птиц (орлов), наблюдающих гнезда web online, как пожелание добрых снов (?птицам)) • HAGN & SEDs) |
OLGA P. |
247 |
6:45:09 |
eng-rus |
weightlift. |
blood flow restriction training |
тренировка с ограничением кровотока (также "окклюзионная тренировка", BFR-тренинг, метод KAATSU); "a technique that combines low intensity exercise with blood flow occlusion") |
CopperKettle |
248 |
5:12:23 |
eng-rus |
med. |
culture |
бакпосев |
Belka_me |
249 |
5:09:01 |
spa |
law |
física/jurídica |
J/F |
spanishru |
250 |
5:08:54 |
spa |
abbr. law |
J/F |
física/jurídica |
spanishru |
251 |
4:39:05 |
eng-rus |
pets |
dog poop |
собачьи экскременты (The easiest and cleanest way to pick up dog poop. • Burnaby seeks contractor to pick up 900+ litres of dog poop per week. Two local spots are tied for the title of poopiest park.(burnabynow.com) • От себя добавим, что за неубранные собачьи экскременты минимальный штраф в России составляет 500 рублей, максимальный — 3 тыс. рублей. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
252 |
4:34:54 |
eng-rus |
gen. |
at the time |
по тем временам (Cartucci held what was considered an extreme view at the time that "women are not slaves of men." • He also referenced anomalies in moon images and the improbability of filming on the moon with the technology available at the time. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
253 |
4:27:47 |
eng-rus |
ling. |
German |
немецкоязычный (о тексте, речи) |
igisheva |
254 |
4:27:36 |
eng-rus |
ling. |
German |
германоязычный (о тексте, речи) |
igisheva |
255 |
4:18:55 |
eng-rus |
cinema |
original footage |
отснятый киноматериал (He delved into the involvement of historical figures like James Forrestal and JFK in the development and concealment of this high technology, noting that NASA has destroyed all original footage of the moon landing. Weidner discussed Kubrick's techniques, such as front screen projection, used in his film "2001: A Space Odyssey," and suggested similar methods were used in the moon landing footage. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
256 |
3:57:05 |
eng-rus |
sarcast. |
go on about |
разглагольствовать на тему (I'm a man. I was on my balcony just now in a place I have lived for 4 years, wearing boxer briefs while I sat in the sun talking on the phone. Some guy ACROSS the LANE from me starts smacking his hands together and yelling in my direction so I asked him what he wants. He tells me that what I'm wearing is inappropriate. I said, I'm wearing underwear and he just goes on about how indecent it is. So I said okay, I'll change it for you and went in and put on swimming trunks that are even shorter than the boxer briefs. When I said that he went back inside his apartment and closed the door and the blinds. He wasn't even sitting on his balcony. I can't find anything in Canadian law that would give what he is saying any validity but it was a hilarious exchange. (Reddit)) |
ART Vancouver |
257 |
4:38:00 |
eng-rus |
gen. |
carefully crafted |
тщательно сфабрикованный (Filmmaker Jay Weidner joined guest host Rich Berra to share his insights into conspiracy theories surrounding films of the Apollo moon landing and the JFK assassination. While Weidner believes humanity did reach the moon multiple times, the footage and photographs we see of the Apollo moon landing are not genuine. He argued that what was presented to the public was a carefully crafted version by the government, possibly directed by Stanley Kubrick. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
258 |
3:42:09 |
eng-rus |
gen. |
multitude of witnesses |
множество свидетелей (In researching the Kingston incident, we found a multitude of witnesses.) |
ART Vancouver |
259 |
2:03:39 |
rus-hun |
inf. |
я уверен, что |
tuti, hogy |
maxc |
260 |
2:01:56 |
rus-hun |
inf. |
верно |
tuti |
maxc |
261 |
1:49:42 |
eng-rus |
med. |
marker band |
маркерная полоса |
miss_cum |
262 |
1:43:54 |
rus-ita |
gen. |
выполнять |
onorare (обещания и т.п.) |
Avenarius |
263 |
1:42:56 |
rus-ita |
gen. |
сдерживать |
onorare (onorare la propria parola, i propri impegni) |
Avenarius |
264 |
1:31:05 |
rus-jpn |
gen. |
сидеть, обхватив колени |
蹲る (вариант позы см. по ссылке trans-suite.jp) |
karulenk |
265 |
1:30:39 |
rus-jpn |
gen. |
сидеть на корточках, скруглив спину |
蹲る |
karulenk |
266 |
1:25:25 |
rus-jpn |
gen. |
сидеть на корточках |
しゃがむ |
karulenk |
267 |
1:03:44 |
rus-ita |
gen. |
динамитная шашка |
candelotto di dinamite |
Avenarius |
268 |
0:57:45 |
rus-ger |
law |
соглашение о переводе долга |
Schuldübernahmevertrag |
SKY |
269 |
0:56:49 |
rus-ita |
fig. |
изобилие |
pletora |
Avenarius |
270 |
0:47:37 |
rus-ger |
gen. |
принадлежность подписи |
Zuordnung der Signatur ((электронной)) |
SKY |
271 |
0:18:02 |
rus-ita |
hist. |
эрарий |
erario (государственная казна и архив в Древнем Риме) |
Avenarius |
272 |
0:12:39 |
rus-ita |
gen. |
осыпать |
costellare |
Avenarius |
273 |
0:01:28 |
rus-ita |
gen. |
сосредоточиться |
localizzarsi (l'infezione si è localizzata nell'intestino) |
Avenarius |
274 |
0:00:35 |
eng-rus |
med. |
cephalic vein thrombosis |
тромбоз латеральной подкожной вены руки |
Анастасия Беляева |